Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانية المواجهة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إمكانية المواجهة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette dernière, soutiennent-ils, implique la possibilité de confronter les témoins, de s'entretenir avec un conseil et de l'assister dans leur défense.
    ويدعون أن التواصل اللغوي ينطوي على إمكانية مواجهة الشهود، والتحدث إلى المحامي ومساعدته في الدفاع عنهم.
  • En axant ses efforts sur la mise en oeuvre de ce projet, le Comité spécial a suscité une dynamique nouvelle, aussi l'orateur est-il sûr que l'on pourra relever ce défi avec le soutien des États Membres.
    واختتم كلمته قائلا إن اللجنة الخاصة قد خلقت، بتركيز جهودها على عملية التنفيذ، دينامية جديدة، معربا عن ثقته في إمكانية مواجهة تحديات التنفيذ بفضل دعم الدول الأعضاء.
  • Des experts se sont dits préoccupés par le fait que des pays risquaient de se charger de nouvelles obligations sans disposer de surcroît de moyens financiers qui leur permettraient de les assumer.
    وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم إزاء إمكانية مواجهة بعض البلدان لالتزامات جديدة دون أن تتوفر لها الوسائل المالية الإضافية اللازمة للوفاء بتلك الالتزامات.
  • Le Conseil de a également tenu un certain nombre de réunions avec des responsables de la sécurité dans la perspective d'une coopération sur les moyens de lutte contre cette violence. Il a également organisé, dans 50 des centres du Ministère des affaires sociales répartis sur tout le territoire libanais, des activités de formation visant à permettre aux travailleuses sociales d'organiser des séminaires de sensibilisation dans leurs zones d'intervention.
    على صعيدٍ آخر، عقدت الهيئة لقاءات عدّة مع رجال الأمن للتعاون معهم في إمكانيات مواجهة العنف ضد النساء.كما قامت بتدريب المساعدات الاجتماعيات في خمسين مركزاً من مراكز وزارة الشؤون الاجتماعية في كل لبنان على إقامة ندوات توعية في مناطقهن.
  • Il peut y avoir des variations importantes dans la capacité des différents groupes sociaux de faire face aux défis qu'elle présente et de saisir les possibilités qui en résultent.
    وقد تكون ثمة اختلافات شديدة في إمكانيات مختلف الفئات على مواجهة التحديات والفرص الناتجة عن العولمة والاستفادة منها.
  • Confrontés comme nous le sommes à la perte prévisible de nos îles, notre lutte pour redéfinir l'identité et la patrie marshallaises exacerbera les tensions politiques et sociales existantes qui prévalent déjà dans la région du Pacifique.
    وفي مواجهة إمكانية فقدان جزرنا، فإن كفاحنا لإعادة تعريف هويتنا المارشالية ووطننا سيزيد من تفاقم التوترات السياسية والاجتماعية السائدة في منطقة المحيط الهادئ.
  • Au cours de l'examen des questions liées aux préparatifs de la réunion du Conseil des chefs des États membres de l'OSC qui se tiendra l'été prochain à Astana, l'accent a été mis sur la nécessité de prêter une attention particulière aux principaux problèmes concernant le renforcement de la capacité de l'Organisation d'agir contre les menaces et dangers qui pèsent actuellement sur la sécurité et la stabilité dans la région, et de résoudre les questions pratiques de l'élargissement de la coopération multilatérale dans les secteurs politique, économique et culturel.
    وجرى التأكيد، أثناء مناقشة المسائل المتصلة بالتحضير لعقد الاجتماع الدوري لمجلس رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة، في الأستانة، في صيف عام 2005، على ضرورة أن يتركز الاهتمام بشكل رئيسي على المشاكل الأساسية المتعلقة بمواصلة تعزيز إمكانيات المنظمة تجاه مواجهة التحديات والأخطار التي تهدد الأمن والاستقرار في المنطقة، وحل القضايا الفعلية المتعلقة بتوسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية.
  • Les Émirats arabes unis sont l'un des pays qui contribuent le plus dans le domaine de l'aide humanitaire et des secours d'urgence ainsi que de l'aide à long terme dans de nombreuses régions du monde. Le Gouvernement et un groupe d'organisations caritatives de notre pays, telles que l'Autorité du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis, la Fondation caritative et humanitaire Zayed Bin Sultan Al Nahayan, la Fondation d'œuvres caritatives et humanitaires Mohammed bin Rashid, la Fondation Al-Maktoum et d'autres encore, ont fourni l'aide humanitaire grâce à une aide financière et en nature aux pays touchés, par l'intermédiaire de la coopération avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des accords bilatéraux directs avec ces pays.
    وتعتبر دولة الإمارات واحدة من أكثر البلدان مساهمة في مجالات المساعدات الغوثية والإنسانية الطارئة وطويلة الأمد في كافة دول العالم، حيث تقوم الدولة مع مجموعة من المؤسسات الخيرية في البلاد، تتقدمها هيئة الهلال الأحمر الإماراتية ومؤسسة زايد للأعمال الخيرية الإنسانية ومؤسسة محمد بن راشد للأعمال الخيرية ومؤسسة آل مكتوم الخيرية، بتقديم التبرعات والمعونات المالية والعينية إلى البلدان المتضررة، سواء بالتعاون مع أجهزة وبرامج وصناديق الأمم المتحدة أو عن طريق ترتيبات ثنائية مباشرة مع تلك البلدان، مع التوجه إلى العمل على بناء إمكانياتها الوطنية في مواجهة الكوارث من خلال تمويل البرامج ودعم الأبحاث والجهود الرامية إلى تعزيز قدرتها على التنبؤ بالكوارث واحتواء آثارها ودعم البنية التحتية فيها لتمكينها من مواجهتها في المستقبل.